「大科學家,你好啊~」
「喔喔!?好久不見啊,怎麼突然來了。」
「到附近拜訪客戶,想到你在附近工作,就順道過來囉。」
「哈哈,來得剛好,我正煩心呢,可以陪我聊聊。」
「喔?研究不順嗎?」
「簡直就是太不順了...」
「什麼東西連你都搞不定?」
「不死藥啊。」
「啊?什麼藥?」
「就是不死藥啊。」
「靠!你秦始皇啊!這種東西搞得出來我頭給你!」
「話別說得太早,你看。」
「這啥...老鼠標本...?頭呢?」
「頭在這。」
「幹!牠在眨眼睛耶!」
「你要是給牠葵瓜子,
還可以看到咬爛的瓜子從食道掉出來喔。」
「太神了...這是怎麼回事?」
「不就不死藥唄。」
「所以...所以你的研究成功了?」
「沒有,失敗了。」
「明明就是成功啦!?」
「明明就是失敗啦!」
譯者隨筆:
不太需要解答。
到底成功了還是失敗了?
端看諸君對「生命」的定義為何。
技術上,他發明了不死藥,這是成功的;
但有任何人會願意使用這種不死藥嗎?
這點來看,當然是失敗了。
什麼意思呢?
原編者的話相當適合作為本文結論:
與其說是"吃了就不會死的藥",
不如說是"吃了就死不了的藥。"
這毋寧是究極的拷問
其他怪談
原文見此:
【意味怖】不死の薬
我這個人很簡單,有bc,就給讚
回覆刪除辛苦大大囉OuO