和友人來到標榜沒有人為干擾,
完全接觸大自然的野生動物園。
在籬笆旁看到一頭不曉得是荷仕登還是娟珊的乳牛,
飽滿的乳房上布滿青色血管,
一旁放著幾個大玻璃瓶,有些用過了,有些還是乾淨的。
我和友人挑了其中一個,
坐在牛牛旁,七手八腳的擠起奶來。
牛兒似乎不太滿意的樣子,
"呼嗤呼嗤"喘著氣,向旁走去。
「你們要先把手包覆在乳房旁,
順著乳頭的方向擠壓才會出奶。」
我們照著說明的方式作,
一道汁液從牛的乳尖飛出,
我連忙把波璃瓶湊近,
不知不覺間也擠滿了一瓶。
「真是有趣的體驗呢!」
我滿足的喝著現榨的牛奶,對友人說。
「不,那件真的很奇怪。」
「你說哪件?」
「就那件啊!那件啊!」
友人驚慌的看著我,語無倫次道。
解答見此:請反白
反白也沒用,知道什麼是「件」嗎?
沒有人為影響、完全自然的野生動物園,
是誰指導他們擠奶的?
是「件」
我有個壞習慣,
就是喜歡掉書袋,
喜歡若無其事的炫耀自身所知,
然後再「啊,原來你不知道?真是抱歉抱歉!」的對人解釋。
難怪我翻譯了那麼多意味怖。
所以...諸位還是不知道嗎?
就是那件啊!
「件」是日本的鄉野傳說,
偶爾牛隻會生出半人半牛的畸形兒,
而且還能口吐人言。
件通常會很快死去,
但在死去之前會預言即將發生的重大災禍,
所以被視為不吉之兆。
日文維基:件
意味怖:預視能力
意味怖:預知能力
意味怖:椎間盤移位
其他怪談
原文見此:
【意味怖】乳搾り
我和友人挑了其中一個,
回覆刪除坐在牛牛旁,七手八腳的擠起奶來。
這句配上第一張圖,我直覺的挑了中間那個。
直覺上我會挑中間那個,
刪除要是仔細想一想...
我大概還是會挑中間那個。
(這不是廢話嗎喂!)
在籬笆旁看到一頭不曉得是荷仕登還是娟珊的乳牛,
回覆刪除飽滿的乳房上布滿青色血管,
看到這邊 靠邀 我突然直覺想到乳房怎會佈滿青色血管(我不清楚真實牛隻那邊的樣子= =)
結果我認為 他擠到的地方是牛的.........
..........我面壁
說實話,我也不知道,只是按著自己的想像來寫。
刪除看了你的疑問後上網查了一下,青筋和血管確實是有的,
但是上面其實有毛,按理來說是看不到"布滿青色血管"的樣子。
結論:他們可能真的擠到牛的......